Philosopher en langues les intraduisibles en traduction

Ce livre, délibérément multilingue, est un ouvrage de traduction et sur la traduction. Il poursuit le geste du Vocabulaire européen des philosophies. Dictionnaire des intraduisibles publié il y a dix ans, à présent réinventé en d'autres cultures. Il constitue un manifeste à la fois philosophiqu...

Ausführliche Beschreibung

Gespeichert in:
Bibliographische Detailangaben
Weitere Verfasser: Cassin, Barbara (BerichterstatterIn)
Format: UnknownFormat
Sprache:fre
Veröffentlicht: Paris Éd. Rue d'Ulm 2014
Schriftenreihe:Études de littérature ancienne 23
Schlagworte:
Online Zugang:Inhaltsverzeichnis
Tags: Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
Beschreibung
Zusammenfassung:Ce livre, délibérément multilingue, est un ouvrage de traduction et sur la traduction. Il poursuit le geste du Vocabulaire européen des philosophies. Dictionnaire des intraduisibles publié il y a dix ans, à présent réinventé en d'autres cultures. Il constitue un manifeste à la fois philosophique et politique pour la diversité des langues. La traduction, comme savoir-faire avec les différences, devient visiblement l'un des meilleurs paradigmes, sans doute aujourd'hui le plus fécond, pour les sciences humaines.
Beschreibung:Text überw. franz., teilw. arabisch, teilw. hebräisch in arab. bzw. hebr. Schrift
Beschreibung:217 S.
Ill.
ISBN:9782728805235
978-2-7288-0523-5