Heidelberger Studien zur Übersetzungswissenschaft

Beginnt mit 5.2006; unregelmäßig

Gespeichert in:
Bibliographische Detailangaben
Weitere Verfasser: Kornelius, Joachim (BerichterstatterIn), Lebedewa, Jekatherina (BerichterstatterIn)
Format: UnknownFormat
Sprache:ger
Veröffentlicht: Trier Wiss. Verl. Trier 2006-
Schlagworte:
Tags: Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
Titel Jahr Band
Verstehen, lernen und übersetzen : Kollokationen als Einheiten des korpusbasierten Lernens in der Praxis der Fachübersetzung : das deutsch-amerikanische Doppelbesteuerungsabkommen als Fall 2020 Band 26
Kollokationen als Problemgrößen der Her-Übersetzung : empirische Untersuchungen syntagmatischer Übersetzungseinheiten zur Herleitung allgemeiner wie sprachspezifischer Übersetzungsstrategien 2017 Band 25
Kollokationen, Korpora und die Praxis der medizinischen Fachübersetzung 2016 Band 23
Die Rekonstruktion von privaten Textwelten : historische Tagebücher als Gegenstand der gemeinsprachlichen Übersetzungspraxis 2014 19
Historische amerikanische und deutsche Briefsammlungen : Alltagstexte als Gegenstand des Kooperativen Übersetzens 2014 20
Leseprozesse und ihre Einflussgrößen : eine empirische Analyse aus der Perspektive der Übersetzungswissenschaft 2014 21
Die Werke der amerikanischen Künstler Gwen Frostic und James Whitcomb Riley : freie Prosa und Lyrik als Gegenstand der fachsprachlichen Übersetzung 2014 22
Mythological forces and transforming narratives in native American literary translation 2013 Bd. 18
Deutsche und amerikanische Gesten im interkulturellen Vergleich : ein empirischer Beitrag zur Gestenforschung im Kontext der Dolmetschwissenschaft 2013 17
African American musicals translated into German : an empirical exploration of their transcultural communicability and artistic veracity 2012 16
Die deutsche Synchronisation amerikanischer Fernsehserien 2009 14
Lesen, Verstehen und Übersetzen : Kollokationen als Handlungseinheiten der Übersetzungspraxis 2009 12
Exploring the lexical organization of English : semantic fields and their collocational ranges 2009 11
Über die Entlehnung konstruktivistischer Lerntheorien in die Praxis der Übersetzungswissenschaft : kooperatives Übersetzen als kommunikations- und prozessorientierte Handlungsform des Übersetzers 2008 10
The conceptualization and integration of an e-collocation trainer : methods of empirical, translation-based collocation research 2007 9
Neue Wege in der Hilfsmittelkunde der Übersetzungswissenschaft : zur Herleitung webbasierter Terminologiedatenbanken im Kontext von CAT-Systemen 2006 5
Syntagmatische Semantik im Kontext der fachsprachlichen Lokalisierung 2006 6
Softwarelokalisierung und Übersetzung 2006 8
Alle Bände/Ausgaben auflisten