Manual de documentacíon y terminología para la traduccíon especializada

Documentación y terminología para la traducción especializada: presupuestos teóricos --Sobre la formación de términos técnicos /Valentín García Yebra --La necesaria especialización del traductor técnico /Josep Bonet Heras --Lenguajes de especialidad y traducción especializada. La traducción jurídica...

Ausführliche Beschreibung

Gespeichert in:
Bibliographische Detailangaben
Weitere Verfasser: Gonzalo García, Consuelo (HerausgeberIn)
Format: UnknownFormat
Sprache:spa
Veröffentlicht: Madrid Arco Libros 2004
Schriftenreihe:Instrumenta bibliológica
Schlagworte:
Online Zugang:Publisher description
Tags: Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
Beschreibung
Zusammenfassung:Documentación y terminología para la traducción especializada: presupuestos teóricos --Sobre la formación de términos técnicos /Valentín García Yebra --La necesaria especialización del traductor técnico /Josep Bonet Heras --Lenguajes de especialidad y traducción especializada. La traducción jurídica /Roberto Mayoral Asensio --La documentación en la traducción especializada /María José Recoder y Pilar Cid --La terminología en la traducción especializada /Ma. Teresa Cabré Castellví --Los circuitos de la visibilidad en edición y traducción especializada /José Antonio Cordón García --Competencia documental y terminológica del traductor especializado --La lexicografía especializada del español actual /José Martínez de Sousa --Las nomenclaturas normalizadas en medicina y farmocología: una de cal y otra de arena /Fernando A. Navarro --Localización de recursos y complicación de corpus via internet: aplicaciones para la didáctica de la traducción médica especializada /Gloria Corpas Pastor --Importancia de la ilustración para la traducción técnica: estudio en el campo de la aeronáutica /Ana Ma. Monterde Rey --Fuentes de información en línea para la traducción especializada /Consuelo Gonzalo García --Uso de la documentación en el proceso de traducción especializada /José Antonio Merlo Vega --Selección y evaluación de recursos lingüísticos en Internet para el traductor especializado /Consuelo Gonzalo García y Esther Fraile Vicente --Selección de fuentes de información en Internet para la traducción del texto biosanitario (alemán-español) /Pilar Elena y Carmen Gómez --El traductor especializado y las tecnologías de la información y de las comunicaciones --Informática y traducción en la Comisión Europea /Josep Bonet Heras --Teletrabajo: Internet como recurso documental y profesional /Xosé Castro Roig --Control terminológico en la recuperación de la información /Ernest Abadal Falgueras --Integración de modelos léxicos in lingüística computacional y traducción /Pedro L. Díez Orzas --Gestión de la documentación en proyectos de programas informáticos /Juan José Arevalillo --Recursos tecnológicos de apoyo a la comunicación interlingüística --Instrumentos informáticos para la traducción especializada.Trados /Silivia Carbajo Humanes --Transit /Pedro L. Díez Orzas --Déjà vu /Cristina Gassó Bruy --Catalyst y passolo /Juan José Arevalillo.
Beschreibung:557 Seiten
ISBN:8476355785
84-7635-578-5