san he li zhi ji yao
Ilan hafan i gisun kamcibuha hafan i dasan i oyonggo be isabuha bithe = Γurban jüil-ün üge qadamal tüsimel-ün jasaγ-un čiqula-yi quriyaγsan bičig-ün ijaγur = 三合吏治輯要
Hafan i dasan i oyonggo be isabuha bithei da šutucin (1822) ; Ding Siowan Meng Boo gingguleme araha
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Weitere Verfasser: | |
Format: | UnknownFormat |
Sprache: | mnc |
Veröffentlicht: |
咸豐 7年 (=1857)
|
Ausgabe: | 刻本 |
Schlagworte: | |
Tags: |
Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
|
Zusammenfassung: | Hafan i dasan i oyonggo be isabuha bithei da šutucin (1822) ; Ding Siowan Meng Boo gingguleme araha Tüsimel-ün jasaγ-un čiqula-yi quriyaγsan bičig-ün ijaγur-un orusil [tuisimal uv jasaq uv ciqula ji qurijaqsav (quriyaqsav) bicig uv vizaqur (vizaqhur) uv vurusil] (1822) ; Ding Siowan Meng Boo [Divg siuwav mwvg buu giciyavggujilav bicibai] (1857) 吏治輯要原序: 玉春校 對、裕順膳 寫 (1822) ; 三合吏治輯要序: 定軒孟保 謹識 (1857) Dreisprachige Ausgabe - chinesisch-mandjurisch-mongolisch - eines chinesischen Verwaltungsleitfadens aus dem 19.Jh. |
---|---|
Beschreibung: | Tiyeling bai niyalma gebu O sere G'ao agu i banjibuhangge = Tiyenliyen γajar-un kümün ner-e O kemegdekü Gao abuγai-yin jokiyaγsan [tijwvlijwv qazar (qhazar) uv guimuv nara'e vu gamagdagu kau vabuqai (vabuqhai) jiv jugijaqsav] = 鐵嶺高公諱鶚 出版年據 孟保序 |
Beschreibung: | 綫裝 改洋裝 1冊 (8,10,79 葉) 27,8 cm, 版框 20,4 × 14,3 cm, 滿懞漢合璧 3行, 白口, 四周雙邊, 單魚尾, 版心上題 《三合吏治輯要》、 下題頁碼 |