Amn
امن
Die Auswahlausgabe enthält Übersetzungen folgender Beiträge aus der Original-Ausgabe von 1971 ins Urdu: [I.] Prosa: Martin Walser: Erlebnis. - Elisabeth Borchers: Der Bruder. - Alfred Andersch: Ein mieser Typ. - Hermann Kesten: Ein Psalm für Wolke. - Siegfried Lenz: Die Strafe. - Paul Schallück: Uns...
Gespeichert in:
Weitere Verfasser: | , |
---|---|
Format: | UnknownFormat |
Sprache: | urd |
Veröffentlicht: |
Lāhaur
Ferozsanz = Ferozsons
Nuvambar 1974
Rāvalpinḍī Erdmann Nuvambar 1974 Karācī Tübingen |
Ausgabe: | Pahlī bār |
Schlagworte: | |
Tags: |
Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
|
Zusammenfassung: | Die Auswahlausgabe enthält Übersetzungen folgender Beiträge aus der Original-Ausgabe von 1971 ins Urdu: [I.] Prosa: Martin Walser: Erlebnis. - Elisabeth Borchers: Der Bruder. - Alfred Andersch: Ein mieser Typ. - Hermann Kesten: Ein Psalm für Wolke. - Siegfried Lenz: Die Strafe. - Paul Schallück: Unser Eduard. - Paul Pörtner: Aussprache. - Hans Erich Nossack: Um es kurz zu machen. - Nino Erné: Dachstubenpoet. - Hans Werner Richter: Das Ende der I-Periode. - Ernst Kreuder: Abgelegenes Haus am See. - Karl August Horst: Vor den Ruinen. - Günter Bruno Fuchs: Ein Riese muß immer aufpassen. - Günter Bruno Fuchs: Ein Kaiser lebt weiter. - Theodor Weißenborn: Brief eines Unpolitischen. - Wolfgang Weyrauch: Im Clinch. - [II.] Essay: Ludwig Marcuse: Individualismus mit dem menschlichen Antlitz. - Günther Grass: Jungbürgerrede: Über Erwachsene und Verwachsene. - Golo Mann: Provisorium, Modell - oder was sonst? Zwanzig Jahre Bundesrepublik. - Walter Jens: Billy Grahams zehn Gebote. - Thilo Koch: Einladung zum Kaffee. - Walter Bauer: Tagebuchblatt. - Walter Hilsbecher: Neue Sporaden. - Martin Walser: Hölderlin zu entsprechen. - Karl Dedecius: Übersetzung und Gesellschaft. - Joachim Kaiser: Kann man die Wahrheit spielen? Zur Problematik der Dokumentationsdramen. - [III.] Diskussion: Heinrich Böll: Weggeflogen sind sie nicht. - Siegfried Lenz: Der Wettlauf der Ungleichen. - Stefan Andres: Die Musen von übermorgen. - Heinz Friedrich: Das Überzeitliche und die Subkultur. - Dieter Lattmann: Schwarzer Freitag für große Worte. - Jens Rehn: Fundamentale Reflexionen über Schriftstellerei und ihren Sinn. - Peter Härtling: Literatur als Revolution und Tradition. - [IV.] Lyrik: Heinz Piontek: Die Bienen. - Walter Helmut Fritz: Das Auge. - Walter Helmut Fritz: Die Erde auf einem Photo. - Hilde Domin: Abel steh auf. - Hilde Domin: Ich will dich. - Dagmar Nick: Vorgefühl. - Christa Reinig: Sechs Enten. - Horst Bienek: Sagen Schweigen Sagen. - Horst Bienek: Die Zeit danach. Die Sammlung in der Urdu-Übersetzung enthält vier Erzählungen, deren Original nicht in der deutschen Ausgabe von 1971 enthalten ist, sondern deren Vorlage aus anderen Quellen stammt: Heinrich Böll: Die blasse Anna (Zard-i rū Ainnā). - Ilse Aichinger: Spiegelgeschichte (Ulṭi kahānī). - Gerd Gaiser: Antigone und der Gartenzwerg (Caman bāštiyoṉ kī kahānī). - Hans Bender: Die Hostie (Ek sahārā hī sahī). (In der deutschen Originalausgabe ist Gerd Gaiser gar nicht vertreten, Heinrich Böll nur durch den hier ebenfalls aufgenommenen Essay "Weggeflogen sind sie nicht". - In der Originalausgabe war Ilse Aichinger durch die hier nicht enthaltene Erzählung "Ajax" vertreten. - Hans Bender war durch einen Essay "Aufzeichnungen einiger Tage" vertreten, der in die Urdu-Ausgabe nicht aufgenommen wurde.) |
---|---|
Beschreibung: | "This is an authorised translation of selected texts from "PEN" (New text [!] of German authors), edited by Martin Gregor-Dellin and published by Ferozsons Limited, Lahore (Pakistan) in collaboration with Horst Erdmann Verlag, Tubingen (W. Germany)." |