Abscheu politische Gedichte aus dem alten China

"Um mich von wichtigeren Dingen abzulenken, habe ich in den letzten Wochen einige antike politische Gedichte aus dem Chinesischen übersetzt. Diese werde ich nun regelmäßig unter dem Betreff "Tagesgedicht" versenden. Damit soll nicht zuletzt die notwendig gewordene Abschottung ein weni...

Ausführliche Beschreibung

Gespeichert in:
Bibliographische Detailangaben
Weitere Verfasser: Höllmann, Thomas O. (HerausgeberIn)
Format: UnknownFormat
Sprache:chi
Veröffentlicht: München, Schupfart roughbooks August 2020
Schriftenreihe:Roughbook 051
Schlagworte:
Tags: Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
Beschreibung
Zusammenfassung:"Um mich von wichtigeren Dingen abzulenken, habe ich in den letzten Wochen einige antike politische Gedichte aus dem Chinesischen übersetzt. Diese werde ich nun regelmäßig unter dem Betreff "Tagesgedicht" versenden. Damit soll nicht zuletzt die notwendig gewordene Abschottung ein wenig durchbrochen werden." Mit diesen Worten begann eine E-Mail, die der Sinologe Thomas O. Höllmann am 22. März 2020 unter dem Eindruck der Corona-Pandemie an einen kleinen Kreis lyrikaffiner Freunde und Bekannter verschickte. Das roughbook 051 versammelt diese digitale Ritualfolge nun zu einer Anthologie aus insgesamt 60 Texten, die von der analytischen Klarheit und sprachlichen Wucht der Poesie zeugen und von der "respektvollen Rücksichtslosigkeit" der Übersetzung. Im Anhang des Bandes, der eine Zeitspanne vom 3. Jahrhundert v. Chr. bis zum 12. Jahrhundert abdeckt, erleichtern Kurzbiographien der Autoren und Verweise auf den historischen Kontext den Zugang zu den Gedichten. "Wenn das Lebensende naht, kommen doch nur die Schmeißfliegen, um ihr Beileid zu bekunden" (Hanshan, 7. Jahrhundert)
Beschreibung:Haupttitel, Titelzusatz, Verantwortlichkeits- und Verlagsangabe von Seite 164
Beschreibung:164 Seiten
15.5 cm x 13.5 cm
ISBN:9783906050645
978-3-906050-64-5
3906050645
3-906050-64-5