wu si yi lai wo guo ying mei wen xue zuo pin yi jie shi
五四以来我国英美文学作品译介史 (1919-1949) = The translation of British and American literary works in China
本书是一部集中评析1919~1949年间英美文学在中国的译介倾向的学术著作, 触及到尚无专门涉猎的领域, 论及五四期间关于译介的大辩论及其历史意义, 现代文艺期刊的译介功绩; 国情与译介走向; 国外文论对译介的影响
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | UnknownFormat |
Sprache: | chi |
Veröffentlicht: |
shang hai
2003.1
|
Schlagworte: | |
Tags: |
Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
|
Zusammenfassung: | 本书是一部集中评析1919~1949年间英美文学在中国的译介倾向的学术著作, 触及到尚无专门涉猎的领域, 论及五四期间关于译介的大辩论及其历史意义, 现代文艺期刊的译介功绩; 国情与译介走向; 国外文论对译介的影响 |
---|---|
Beschreibung: | 附录: 1. 主要参考书目 2. 翻译文学的部分研究项目 3. 英美主要作家和作品中英文对照 |
Beschreibung: | 14,4,344 S. |
ISBN: | 7810805177 7-81080-517-7 |