Trust and proof translators in renaissance print culture

Translators' contribution to the vitality of textual production in the Renaissance is still often vastly underestimated. Drawing on a wide variety of sources published in Spanish, Portuguese, Italian, Latin, German, English, and Zapotec, this volume brings a global perspective to the history of...

Ausführliche Beschreibung

Gespeichert in:
Bibliographische Detailangaben
Weitere Verfasser: Rizzi, Andrea (HerausgeberIn)
Format: UnknownFormat
Sprache:eng
Veröffentlicht: Leiden, Boston Brill 2018
Schriftenreihe:Library of the written word volume 63
Library of the written word / The handpress world volume 48
Schlagworte:
Tags: Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
Beschreibung
Zusammenfassung:Translators' contribution to the vitality of textual production in the Renaissance is still often vastly underestimated. Drawing on a wide variety of sources published in Spanish, Portuguese, Italian, Latin, German, English, and Zapotec, this volume brings a global perspective to the history of translators, and the printed book. Together the essays point out the extent to which particular language cultures were liable to shift, overlap, shrink, and expand during one of the most defining periods in the history of print culture. Interdisciplinary in approach, 'Trust and Proof' investigates translators' role in the diffusion of discourse about languages and ancient knowledge, as well as changing etiquettes of reading and writing
Beschreibung:XX, 295 Seiten
Illustrationen
ISBN:9004323856
90-04-32385-6
9789004323858
978-90-04-32385-8