Le vouloir-traduire en hommage à Patricia Willson
"Vouloir-Traduire, " translaturire ", ce néologisme cher à Patricia Willson exprime l'élan qui anime son activité d'écriture et d'enseignement. Rédigés par des collègues, des amïes et des disciples, les dix-neuf chapitres de ce volume illustrent cet engagement, directem...
Gespeichert in:
Weitere Verfasser: | , , |
---|---|
Format: | UnknownFormat |
Sprache: | fre |
Veröffentlicht: |
Liège
Presses universitaires de Liège
2023
|
Schriftenreihe: | Série Truchements
6 |
Schlagworte: | |
Tags: |
Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
|
Zusammenfassung: | "Vouloir-Traduire, " translaturire ", ce néologisme cher à Patricia Willson exprime l'élan qui anime son activité d'écriture et d'enseignement. Rédigés par des collègues, des amïes et des disciples, les dix-neuf chapitres de ce volume illustrent cet engagement, directement ou par ricochet. Au centre du recueil, des traductions de trois textes tirés de Página impar nous font entendre (en anglais et en français) comment Patricia Willson conçoit la traduction. Toujours, en tout cas, engagée (l'espagnol dit " compromise ") dans le siècle. Les trois premiers chapitres du volume témoignent de ce qu'elle a réalisé à Buenos Aires. Les deux suivants proposent des réflexions traductologiques sur des situations impliquant des tensions politiques. Dans la seconde moitié du livre, chaque chapitre est relié à la traduction d'une œuvre. Tantôt il s'agit de commentaires sur une ou plusieurs traductions existantes, tantôt de traductions inédites. Certains combinent les deux, comme ce fascinant chapitre qui propose des extraits du journal d'un traducteur. Le dernier chapitre, traduction française d'un entretien avec un traducteur militant allemand, est à la fois un point d'orgue et une synthèse de ce qu'apporte le passage par la traduction." |
---|---|
Beschreibung: | 337 Seiten Illustrationen, Notenbeispiel |
ISBN: | 9782875623683 978-2-87562-368-3 |