Lives and deaths of Werther interpretation, translation, and adaptation in Europe and East Asia

Joys and sorrows of interpretation -- The translator, translated -- Revolutionary afterlives -- Thanatological revenants

Gespeichert in:
Bibliographische Detailangaben
1. Verfasser: Kaminski, Johannes D. (VerfasserIn)
Format: UnknownFormat
Sprache:eng
Veröffentlicht: Oxford Oxford University Press 2023
Schriftenreihe:˜Aœ British Academy monograph
Schlagworte:
Tags: Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
Beschreibung
Zusammenfassung:Joys and sorrows of interpretation -- The translator, translated -- Revolutionary afterlives -- Thanatological revenants
"Today, Goethe's Sorrows of young Werther can no longer hope to find enthusiastic audences as it did on its first publication. In our age of casual dating, the reading public is bound to find Werther's laments boring and the book's tragic conclusion preposterous. And yet the book has produced a global echo that rivals today's bestsellers. While in the German context, the book was always outshined by its famous author, patriotic writers in Italy and China saw their lives mirrored in Werther's struggle, inspiring them to rewrite Goethe's novel in revolutionary terms. Meanwhile, French Romantics embraced Werther's expressive language to explore the dark corners of their souls. The same happened in Japan, where modernists invoked the text to show that 'the most beautiful moment of life--that is, love--blossoms in the proximity of death.' Evidently, Werther is different Werthers. But not everywhere at the same time! This study investigates how interpretations, translations and literay adaptations of Goethe's novel have manipulated the text in ways that have left deep marks on world literature."--
Beschreibung:251 Seiten
24 cm
ISBN:9780197267554
978-0-19-726755-4