Charakteristika der Übersetzungstechnik mittelalterlicher Bibelverdeutschungen zum Verbalgebrauch mittelalterlicher Translationen
Gespeichert in:
Veröffentlicht in: | "Ik lerde kunst dor lust" |
---|---|
1. Verfasser: | |
Format: | UnknownFormat |
Sprache: | ger |
Veröffentlicht: |
Rostock
Univ., Philos. Fak.
1999
|
Ausgabe: | [Separatum] |
Schlagworte: | |
Tags: |
Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
|
Titel | Jahr | Verfasser |
---|---|---|
Charakteristika der Übersetzungstechnik mittelalterlicher Bibelverdeutschungen : zum Verbalgebrauch mittelalterlicher Translationen | 1999 | Bieberstedt, Andreas |
Großschreibung der Substantive und das/daß-Differenzierung : zur Annahme eines "grammatischen Prinzips" in der deutschen Orthographie | 1999 | Ewald, Petra |
Hochmittelalterliche Dichtung - eine veraltete höfische Kunstform? Erfahrungen aus einem "Parzival"-Seminar | 1999 | ten Venne, Ingmar |
Syntaktische Strukturen in neuniederdeutschen narrativen Texten | 1999 | Bader, Angela |
Aufzeichnungen des jungen Adolph Friedrich I. : Graphiebezogene Beobachtungen | 1999 | Rösler, Irmtraud |