Dubbing die Übersetzung im Kino = la traduction audiovisuelle
Dubbing ist ein zweisprachiger Sammelband verschiedener Studien zur Frage der vielfältigen Beziehung zwischen Schrift, Bild und gesprochener Sprache und deren Übersetzung im Film. Die Fragen der Filmadaptation für ein neues Zielpublikum werden unter dem Blickwinkel der Filmgeschichte und der Entwick...
Gespeichert in:
Weitere Verfasser: | , |
---|---|
Format: | UnknownFormat |
Sprache: | ger |
Veröffentlicht: |
Marburg
Schüren
2014
|
Schriftenreihe: | Reseau / Netzwerk Cinema CH
|
Schlagworte: | |
Online Zugang: | Inhaltsverzeichnis Inhaltstext |
Tags: |
Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
|
Titel | Jahr | Verfasser |
---|---|---|
Die geliebte Stimme : cinephile Vorbehalte gegen das Verfahren der Synchronisation | 2014 | Mälzer, Nathalie |
"M" | 2014 | Mälzer, Nathalie |
Drehbuch-Übersetzungen : über Sprachversion und Polyglottie in E.A. Duponts "Atlantic" und G.W. Pabsts "Kameradschaft" | 2014 | Henschen, Jan |