Deverbalisierung im konsekutiven Dolmetscheinsatz eine translatorische Bilanz
Gespeichert in:
Veröffentlicht in: | Diskurs und Terminologie beim Fachübersetzen und Dolmetschen |
---|---|
1. Verfasser: | |
Format: | UnknownFormat |
Sprache: | ger |
Veröffentlicht: |
2010
|
Schlagworte: | |
Tags: |
Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
|
Titel | Jahr | Verfasser |
---|---|---|
Language Contact in Ireland : terminological Considerations | 2010 | Stalmaszczyk, Piotr |
Advertising Slogans : Translation Strategies of Speech Figures from English into Polish | 2010 | Sikora, Iwona |
Fachliche Translation | 2010 | Sandrini, Peter |
Disambiguating Grammatical Metaphor in Simultaneous Interpreting | 2010 | Gumul, Ewa |
Kulturelle Aspekte beim Fachübersetzen | 2010 | Stolze, Radegundis |
Deverbalisierung im konsekutiven Dolmetscheinsatz : eine translatorische Bilanz | 2010 | Maliszewski, Julian |
Äquivalenz in Fachübersetzung - pragmatische Aspekte der Wirtschaftsübersetzung | 2010 | Radziszewska, Aleksandra |
English Legalese on the basis of Powers of Attorney | 2010 | Bryll, Alina |
Juristische Phraseologie und Formulierungsmuster als Übersetzungsproblem | 2010 | Krzemi`nska-Krzywda, Joanna |
Verhandlungsdolmetschen und Übertragung des Verhandlungsablaufs aus dem Englischen ins Deutsche | 2010 | Wi'sniowska, Marta |