Der Weihnachts-Liederbär

Enth.: A, a, a, der Winter, der ist da. A B C, die Katze lief im Schnee. A child this day is born. A las doce. Abends in der Plätzchendose. Aber heidschi bum beidschi. Ach, bittrer Winter. Adeste, fideles. Adorar al niño. Advent, Advent. Alle fangt an. Alle Jahre wieder. Alleluja. Alli vienne Jesuch...

Ausführliche Beschreibung

Gespeichert in:
Bibliographische Detailangaben
Weitere Verfasser: Gros, Stefan (BerichterstatterIn), Heimbucher, Christoph (BerichterstatterIn), Kloss, Berthold (BerichterstatterIn)
Format: UnknownFormat
Sprache:ger
Veröffentlicht: Kassel u.a. Bärenreiter c 2007
Ausgabe:Klavierausg. [für Gesang und Klavier]
Schlagworte:
Tags: Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
Beschreibung
Zusammenfassung:Enth.: A, a, a, der Winter, der ist da. A B C, die Katze lief im Schnee. A child this day is born. A las doce. Abends in der Plätzchendose. Aber heidschi bum beidschi. Ach, bittrer Winter. Adeste, fideles. Adorar al niño. Advent, Advent. Alle fangt an. Alle Jahre wieder. Alleluja. Alli vienne Jesuchristo. Als ich bei meinen Schafen wacht. Als ich einmal ein Reicher war. Als Jesus Christus auf die Welt kam. Als Jesus Christus geboren. Am 25. Dezember. Am Weihnachtsbaum die Lichter brennen. An Weihnachten ist es immer so nett. Arge winter. As with gladness. Auf, auf, ihr Hirten alle. Auf, auf nun, ihr Hirten. Auf dem Berge da geht der Wind. Augustus, Cyrenius. Aus dem fernen Orient. Aus dem Osten kamen Weise. Aus der Ferne kommen wir her. Away in a manger. Bald nun ist Weihnachtszeit. Bimmelt was die Straß entlang. Blessed bet hat maid Mary. Brich an, du schönes Morgenlicht. Bruder, ich geh auch mit dir. Campana sobre campana. Campanas de Belén. Child in a manger. Christen, wacht auf. Christians awake. Christkind ist geboren. Christmas is coming. Christmas time is here. Christus ist geboren. Come all you worthy gentlemen. Corramos. Coventry Carol.
Enth.: Dashing through the snow. Das Licht einer Kerze. Das neugeborne Kindelein. Das Öchslein steht im Stalle. Deck the hall. Den die Hirten lobten sehre.Der Christbaum ist der schönste Baum. Der Dezember war so kalt. Der Esel. Der Festtagsbraten. Der Heiland ist geboren. Der Morgenstern ist aufgedrungen. Der Wind weht kalt. Der Winter ist ein rechter Mann. Der Winter ist gekommen. Der Winter ist kommen. Des morgens früh im Dämmern. Det kimer nu til Julefest. Dicke rote Kerzen. Die Geschichte von den Weisen aus dem Morgenland. Die heilgen drei König aus Morgenland. Die heilgen drei König mit ihrigem Stern. Die heilgen drei König, so sind wir genannt. Die heilgen drei Könige mit ihrem Stern. Die Jungfrau, die Jungfrau. Die Nacht ist vorgedrungen. Die Sterndreher kommen. Die Sterne am Himmel träumen. Die Weisen aus dem Morgenland. Die Weisen aus Morgenland. Die Weisen, die Weisen, die brachen auf. Dies ist der Tag, den Gott gemacht. Dieser Tag viel Freuden hat. Ding, dong, merrily on high. Dona nobis pacem. Donnern und Beben. Dort zwischen Ochs und Eselein. D’Où viens-tu, belle bergère. Drei König führet göttlich Hand. Drei Könige aus dem Morgenland. Drei Könige kommen gegangen. Drei Schiffe sah ich. Drei Segelschiffe sah ich einst. Du lieber, heilger, frommer Christ. Durch die Straßen auf und nieder.
Enth.: Ein braver Mann ist Nikolaus. Ein goldnes Licht schien aus der Fern. Ein großer Stern steht über’m Haus. Ein Kind geborn zu Bethlehem. Ein Kind ist heut geboren. Ein Kindlein in der Wiegen. Ein Prosit. Ein Schneemann fragt den andern. Ein sehr harter Winter ist. Ein Stern ist den Weisen am Himmel erschienen. Ein zartes Licht. Eine Kerze leuchtet für uns. El desembre congelat. El vinticinc de desembre. Engel auf den Feldern singen. Entre le bœuf. Er ist die rechte Freudensonn. Es blühen die Maien. Es fällt der Schnee. Es gibt so wunderweiße Nächte. Es hat sich halt auftan. Es ist ein Ros entsprungen. Es ist ein Schnee gefallen. Es ist für uns eine Zeit angekommen. Es kam die gnadenvolle Nacht. Es kommt ein Schiff, geladen. Es lagen im Felde die Hirten. Es läuft ein fremdes Kind. Es reisten drei Könige. Es sangen drei Engel. Es sungen drei Engel. Es war in tiefer Mitternacht. Es war mal im Dezember. Es wird scho glei dumpa. Flog ein Vogel. Freu dich, Erd und Sternenzelt. Freue dich, Welt. Freut euch, ihr lieben Christen. Freut euch, ihr lieben Christen all. Fröhlich soll mein Herze springen. Fröhliche Weihnacht, der Braten. Fröhliche Weihnacht überall. Frohlocket, ihr Kinder. Frohlocket und singet.
Enth.: Gatatumba. Geborn ist uns ein Kindelein. Geht der Dämmerwind. Glockengeläut über Bethlehem. Gloria. Go, tell ist on the mountain. God rest you merry, Gentlemen. Grünet Felder, grünet Wiesen. Hajej, nynej, Ježišku. Haltet in den dunklen Tagen. Hark, the herald angels sing. Heiligste Nacht. Herbei, ihr Leute, nah und fern. Herbei, o ihr Gläubgen. Here comes Santa Claus. Heute gehen wir spät in’s Bett. Heute leuchten alle Sterne. Heute Nacht ist’ s bitter kalt. Hey, Nikolaus. Hirten, wacht auf. Holler, boller, Rumpelsack. Horcht auf, ihr Herrn. Hör die Glocken. Hört der Engel Lied erklingen. Hört die Geschichte. Hört doch in den Stuben. Hört, es singt und klingt mit Schalle. How many miles to Bethlehem. I’m dreaming of a white Christmas. I saw three ships. I’ll be home for Christmas. I wonder as I wander. Ich bin der Tischler Josef. Ich frag mich, als ich wander. Ich freu mich heute. Ich geh mit meiner Laterne. Ich geh mit meiner Laterne zum Martinszug. Ich hab einen gelben Mond. Ich lag und schlief. Ich steh an deiner Krippen hier. Ihr Hirten, erwacht. Ihr KInderlein, kommet. Ihr lieben kleinen Vögelein. Ihr Weisen aus dem Osten. Il est né, le divin enfant. In einem kleinen Apfel. In einem Kripplein. In heilger Nacht. In the bleak mid-winter. In tiefer Ruh die Herde lag. Inmitten der Nacht. It came upon the midnight clear. Ja, so laufet doch schnell. Jetzt ist Advent. Jetzt kommt es bald das Weihnachtsfest. Jingle Bells. Jodel, sing, Maxel, spring. Joseph, lieber Joseph mein. Joy to the world.
Enth.: Kindelein zart. Kinder, seht den Weihnachtsbaum. Kipferlkanon. Kleiner Esel. Kling, Glöckchen. Kling, klang, Tingeling. Klopf, klopf, klopf. Knecht Ruprecht stapfet durch den Tann. Knospen springen auf. Komm, ruf es in die Weite. Kommet, ihr Hirten. Kommt, wir gehen nach Bethlehem. Kommt und lasst uns Christum ehren. La virgen se está peinando. Lasset schnell uns laufen. Lasset uns nun gehen. Lasst alle eure Sorgen ziehen. Lasst uns froh und munter sein. Laterne, Laterne. Leise in der Nacht. Leise rieselt der Schnee. Let ist snow. Lieb Nachtigall, wach auf. Little donkey. Lobt Gott, ihr Christen. Lieb Nachtigall, wach auf. Little donkey. Lobt Gott, ihr Christen. Lulajże, Jezuniu. Lully, lullay. Mache dich auf und werde Licht. Macht hoch die Tür. Mages, rois d’Orient. Manchmal denk ich. Maria durch ein Dornwald ging. Maria und Josef, ihr Weg. Mary and Joseph. Mit den Hirten will ich gehen. Mitten in des Winters Nacht. Morgen kommt der Weihnachtsmann. Morgen, Kinder, wird’s was geben. Morgenrot und Abendrot. Nach grüner Farb mein Herz verlangt. Niklaus ist ein braver Mann. Nikolaus, komm in unser Haus. Nikolaus, Sankt Nikolaus. Nikolaus, sei unser Gast. Nun ist geborn das göttlich Kind. Nun jauchzet, all ihr Frommen. Nun komm, der Heiden Heiland. Nun sei uns willkommen. Nun werde hell. Nun wollen wir ein Licht anzünden.
Enth.: O Bethlehem, du kleine Stadt. O Christkindlein. O du fröhliche. O du stille Zeit. O Freude über Freude. O freudenreicher Tag. O Heiland, reiß die Himmel auf. O Jesulein süß. O lieber Hauswirt mein. O morgen beginnt der Reigen. O Ruprecht, komm zu uns herein. O selige Nacht. O Tannenbaum, du trägst. O Tannenbaum, wie grün. O wie ist es kalt geworden. O laufet, ihr Hirten. Oh, meine Laterne. Oh, the weather outside. On the first day of Christmas. Once in royal David’s city. Orientis partibus. Paimen laulaa. Pásli ovce valaši. Psallite. Puer natus in Bethlehem. Puer nobis nascitur. Půjdem spolu do Betléma. Quand l’enfant Dieu. Quando nascette Ninno. Rejoice and be merry. Rudolf, the red-nosed reindeer. Ruprecht, Ruprecht, lieber Mann. Sage, wo ist Bethlehem. Sankt Martin. Sankt Martin ritt durch Schnee und Wind. Sankt Niklaus, komm in unser Haus. Santa claus is coming to town.Schäfer wachten in der Nacht. Schlaf nun ein, Jesulein. Schmückt das Haus. Schneeflöckchen, Weißröckchen. Schneemann, rolle, rolle. Schneemänner. Schon entflieht die Winternacht. Schöne Hirtin. See amid the winter’s snow. Seht, das Kindlein weinet. Seht, die gute Zeit ist nah. Seht nur, wie die Flocken treiben. Sei gesegnet, Jungfrau rein. Sei uns mit Jubelschalle. Seliges Klingen. Sind die Lichter angezündet. Singet frisch und wohlgemut. Singt und klingt.
Enth.: Sleigh bells ring. So bitter war des Winters. Spekulatius, Kipferln und Makronen. Stephan war ein Knecht im Stall. Stern über Bethlehem. Still, still, still, wer Gott erkennen will. Still, still, still, weil’s Kindlein Schlafen will. Still und leise, ruh dich aus.Stille Nacht. St. Niklas. Strenger Winter. Süßer die Glocken nie klingen. The boar’s head. The first Nowell. The Golden Carol. Tochter Zion. Tomorrow shall be my dancing day. Tragt in die Welt nun ein Licht. Ubi sunt gaudi. Uns geboren ward. Uns wird erzählt von Jesus Christ. Unser Heiland ist geborn. Unsre Frau Maria. Viel tausend Flocken fliegen. Virgin Mary had a baby boy. Vom Himmel hoch. Vom Himmel hoch, o Englein, komm. Von fern schon sieht man den hellen Schein. Vor’m Fenster stehn die Schuhchen. Was hast du gebracht. Was hat wohl der Esel gedacht. Was soll es bedeuten. Wassail, wassail. We saw a light. We three kings. We wish you a merry Christmas.
Enth.: Weihnachten ist nicht mehr weit. Weihnachtslied. Weil Gott in tiefster Nacht erschienen. Wenn Weihnachten ist. Wer klopfet an. What child ist his. While shepherds watched their flocks. White Christmas. Wie bin ich froh, wenn Weihnacht ist. Wie die Weisen einst den Stern. Wie schön leuchtet der Morgenstern. Wie soll ich dich empfangen. Wie weit ist es bis Bethlehem. Winter naht, Sommer zieht. Winterpracht. Winter Wonderland. Wir gehen zur Krippe. Wir kommen daher aus dem Morgenland. Wir kommen aus weiter Ferne. Wir sagen euch an, den lieben Advent. Wir Tierlein in dem Stalle. Wir wünschen euch frohe Weihnacht. Wir ziehen vor Bethlehems Haus. Wisst ihr noch, wie es geschehen. You better watch out. You know dasher. Zu Bethlehem geboren
Beschreibung:268 S.
ISBN:376187779X
3-7618-7779-X
9783761877791
978-3-7618-7779-1