Recht und Übersetzen [ein Symposion im Oktober 1997 an der Universität Maastricht]

Gespeichert in:
Bibliographische Detailangaben
Weitere Verfasser: Groot, Gerard-René de (HerausgeberIn)
Format: UnknownFormat
Sprache:ger
Veröffentlicht: Baden-Baden Nomos Verl.-Ges. 1999
Ausgabe:1. Aufl.
Schlagworte:
Online Zugang:Inhaltsverzeichnis
Tags: Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
Titel Jahr Verfasser
Übersetzen juristischer Texte als Arbeitsfeld der Rechtslinguistik 1999 Luttermann, Karin
Das Konzipieren übersetzungsgerechter juristischer Dokumente 1999 Pescatore, Pierre
Perspektivierende Bezugnahme auf ausgangssprachliche Rechtsverhältnisse im anwaltlichen Handeln 1999 Grießhaber, Wilhelm
Die haftungsrechtliche Bedeutung der DIN-Norm 2345 "Übersetzungsaufträge" 1999 Becker, Frank
Der Rahmen juristischer Übersetzungen 1999 Berteloot, Pascale
Ein Grundrecht auf die eigene Rechtssprache im Gemeinschaftsrecht? 1999 Pfeil, Werner
Über die grundlegende Unmöglichkeit, ein juristisches Wörterbuch mit der Zielsprache Englisch zu erstellen : Plädoyer für eine Rechtsenzyklopädie 1999 Lundmark, Thomas
Die bilanzrechtliche Generalnorm im europäischen Sprachenspiel : eine Verlaufsstudie zur Rechtspolitik 1999 Luttermann, Claus
Das Übersetzen von Rechtstexten: eine Herausforderung an die Übersetzungswissenschaft : Betrachtungen zur deutschen Fassung des EG-Vertrags und zur deutschen Übersetzung des niederländischen Bürgerlichen Gesetzbuches 1999 Weyers, Gerd R.
Deutsche Rechtssprache für italienisches Recht: der Fall Südtirol 1999 Sandrini, Peter
Übersetzung im Urheberrecht - die Übersetzung als Bearbeitung 1999 Decker, Ute
Das Übersetzen juristischer Terminologie 1999 Groot, Gerard-René de
Fremdsprachen und Übersetzen im Rechtsstudium 1999 Goergen, Ute
Die Übersetzung eines Gesetzbuches am Beispiel der deutschen Übersetzung des niederländischen Burgerlijk Wetboek 1999 Nieper, Franz
Alle Artikel auflisten