The Translator's Doubts Vladimir Nabokov and the ambiguity of translation
Teilw. zugl.: New York, Univ., Diss.
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | UnknownFormat |
Sprache: | eng |
Veröffentlicht: |
Boston
Academic Studies Press
2015
|
Schriftenreihe: | Cultural Revolutions: Russia in the 20th century
|
Schlagworte: | |
Online Zugang: | Inhaltsverzeichnis |
Tags: |
Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
|
Zusammenfassung: | Teilw. zugl.: New York, Univ., Diss. "Using Vladimir Nabokov as its 'case study,' the book approaches translation as a crucial avenue into literary history and theory, philosophy and interpretation. The book attempts to bring together issues in translation and the shift in Nabokov studies from an earlier emphasis on the 'metaliterary' to the more recent 'metaphysical' approach Nabokov's beginnings : "Ania" in wonderland or "does asparagus grow in a pile of manure?" -- The novel on translation and "Über-translation" : Nabokov's Pale Fire and Eugene Onegin -- "Cinemizing" as translation : Nabokov's screenplay of Lolita and Stanley Kubrick's and Adrian Lyne's cinematic versions -- Vladimir Nabokov within the Russian and Western traditions of translation |
---|---|
Beschreibung: | 247 Seiten cm |
ISBN: | 9781618112606 978-1-61811-260-6 |