Sprachgrenzen - Sprachkontakte - kulturelle Vermittler Kommunikation zwischen Europäern und Außereuropäern (16.-20. Jahrhundert)

Gespeichert in:
Bibliographische Detailangaben
Körperschaften: Sprachgrenzen, Sprachkontakte und kulturelle Vermittler in der Geschichte der europäisch-überseeischen Beziehungen (VerfasserIn), Gesellschaft für Überseegeschichte (VeranstalterIn)
Weitere Verfasser: Häberlein, Mark (HerausgeberIn), Keese, Alexander (HerausgeberIn)
Format: UnknownFormat
Sprache:ger
Veröffentlicht: Stuttgart Franz Steiner Verlag 2010
Schriftenreihe:Beiträge zur europäischen Überseegeschichte Band 97
Schlagworte:
Online Zugang:Inhaltsverzeichnis
Book review (H-Net)
Rezension
Rezension
Tags: Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
Titel Jahr Verfasser
Civilization: linguistic and cultural construct or product of power? : The case of the Soviet Union /Dmitry Shlapentokh 2010 Shlapentokh, Dmitry
Malay and Portuguese as contact languages in the southeast Asian archipelago, 16th-18th centuries 2010 Schouten, Maria Johanna
Swahili oder Deutsch? : zur Sprach- und Religionspolitik in Deutsch-Ostafrika 2010 Owzar, Armin
Herrschaftssprache und imperialeIntegration : Britische Sprachpolitik in Ceylon und den Förderierten Malaiischen Staaten 2010 Steinbach, Almut
Kekchi als Verkehrssprache und Forschungsgegenstand : Kontakte zwischen Maya-Indianern und deutschen Pflanzern in Guatemala 1870-1944 2010 Schmölz-Häberlein, Michaela
Working with dying languages: two Bolivian cases in comparison 2010 Danielsen, Swintha
Das ethnolinguistische Werk des Chilemissionars P. Bernhard Havestadt 2010 Müller, Michael
Konfessioneller Anspruch und kulturelle Vermittlung katholischer Missionare im Safavidenreich 2010 Windler, Christian
Sprache im "Zwischenraum" Adriaan David Cornets de Groot jun. (1804-1829) als multilingualer Grenzgänger im zentraljavanischen Surakarta 2010 Weber, Andreas
Repräsentation und Macht : Selbstkritik der Philologie in Zeiten ihrer Ermächtigung (Jean-Pierre Abel-Rémusat, Eugène Jacquet, Wilhelm von Humboldt) 2010 Messling, Markus
Sprachschule oder kolonialwissenschaftliches Zentralinstitut? Das Berliner Seminar für Orientalische Sprachen zwischen linguistischer Forschung und kolonialer Praxis, 1887-1914 2010 Nagel, Jürgen G.
Traduttore, traditore : "gefangene" und "befreite" Dolmetscher als argwöhnisch betrachtete Kulturvermittler während der spanischen Conquista Amerikas 2010 Hinz, Felix
Kulturelle Vermittler in der atlantischen Welt der Frühen Neuzeit 2010 Häberlein, Mark
Übersetzung als Wissenstransfer : das Beispiel der Guaraní-Wörterbücher von Antonio Ruiz de Montoya S.J. (1639/40) 2010 Dürr, Renate
Mehrsprachigkeit, kultureller Austausch und Multikulturalität in der 'Nouvelle France' (16.-19. Jahrhundert) 2010 Lachenicht, Susanne
Language, literacy and education : native peoples and Dutch Protestant missions in southwestern Taiwan and northeastern Brazil, 1624-1662 2010 Meuwese, Mark
Sprachliche Entdeckungen der ersten Weltumsegelung (1519-1522) : Magellans Chronist Antonio Pigafetta als "naiver Linguist" 2010 Ulrich, Miorita
Luso-afrikanische Dolmetscher und kulturelle Vermittler in Angola im 19. Jahrhundert 2010 Heintze, Beatrix
Alle Artikel auflisten